« 自然も人間もハードランディング | トップページ | 奈良の事件で思うこと »

2005/01/14

英語の乱れ?

「ポルノグラフィティ」 という名のバンドがあって、最初に聞いたときは、「変な名前を付けたもんだなあ」 と思ったが、音楽は割としっかりしていて、悪くないという印象だ。

問題は、彼ら自身とそのファンまでが、バンド名の意味を 「エロ写真集」 と思っているらしいということだ。

以前、「ララバイ」 (子守歌) を論じたときに、若者のかなり多くが 「ララバイ」 を 「バイバイ」 (さよなら) の洒落た言い方と思いこんでいるのに驚いた。実際にウェブページで 「それじゃ、またね、ララバイ」 なんて書いてあるので、読んでるこっちの方が恥ずかしくなった。

「ポルノグラフィティ」 もその類かもしれない。実際に彼らのオフィシャルサイトに行ってみると、英語のスペルは "Porno Graffiti" となっていたので、少し安心した。"Pornographity" なんてことになっていたら、どうしようかと思っていた。

しかし、試しに "Pornographity" でググってみたら、256件もヒットした。ああ、やっぱりねである。そのうちのかなりは中国語のサイトなのだが。

実際のところ、"Porno" は "Porgraphy" の口語表現で、意味はいわゆる 「ポルノ」 である。しかし、"Graffiti" の意味は 「落書き」 なので、「ポルノグラフィティ」 の意味を 「エロ写真集」 とするのは、かなり無理がある。

昔 "American Graffiti" という映画がヒットしたので、なんとなく 「アメリカ的映像」 ぐらいの意味だと思っている日本人が案外多い。しかし、あれだって本当は 「アメリカ的落書き」 である。しかも、アクセントは 「グラフィティ」 の 「ラ」ではなく、「フィ」 にあるので、カタカナ英語で 「アメリカングフィティ」 と言っても、多分通じない。

同様に、「ポルノグフィティ」 も通じない。言うとすれば 「ポーノグラフィティ」   である。

最近、「日本語の乱れ」 がどうのこうの言われているが、それどころではない。他の国の言葉まで勝手なイメージで誤用してしまうというのは、なんだかなあという気がするのである。

tak-shonai の本宅サイト 「知のヴァーリトゥード」 へもどうぞ

|

« 自然も人間もハードランディング | トップページ | 奈良の事件で思うこと »

言葉」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/42004/2566856

この記事へのトラックバック一覧です: 英語の乱れ?:

« 自然も人間もハードランディング | トップページ | 奈良の事件で思うこと »