« 「讃岐富士」 どころか、「讃岐七富士」 にびっくり | トップページ | 5 の間に 4 を書くには? »

2013/10/18

「アッラー」 という言葉

"イスラム教徒以外の 「アッラー」 使用禁じる マレーシア上訴裁" という記事に、かなり興味を引かれた。これは 4年前の高裁判決を破棄しての逆転判決で、これによりマレーシアでは、イスラム教以外の 「神」 を 「アッラー」 と呼ぶことができなくなったわけだ。

マレー語の 「アッラー」 はアラビア語からの 「外来語」 だという。元々のアラビア語では 「アッラー」 は 「神」 を表す普通名詞で、イスラム教固有の神に 「アッラー」 という名前が付けられているわけではない。「天照大神」 とか 「大国主命」 とかいうような固有名詞ではないのだ。

それだけにカトリック系の新聞も当然のように、「神」 を表す言葉として普通名詞である 「アッラー」 を使ってきたという経緯がある。英語なら 「ゴッド」 だが、マレーシアだから当然のごとく、アラビア語から入ってきた外来語とはいえ、マレー語として定着している 「アッラー」 を使ってきたわけだ。

ところがマレーシア上訴裁のモハメド・アパンディ・アリ裁判長は、「アッラー」 という言葉が  「キリスト教の信仰に不可欠なものではない。使用は社会の混乱を招く可能性がある」 として、高裁の判決を覆してしまったというわけだ。

これは例えていえば、「神」 というのは日本の神道固有の言葉だから、他の宗教、例えばキリスト教などで使うと混乱を生じる可能性がある。よって、「日本語訳の聖書の中で 『神』 という言葉を使っちゃダメ」 と言っているようなものだ。(もっとも日本の神は八百万だから、それはあり得ないが)

「とはいえ、『アッラー』 のイメージはイスラム教と不可分で、他の宗教で使うと違和感がある」 という主張もあるだろう。しかし、あくまでも元々は一般名詞なのだから、使用が禁じられては、「じゃあ、ほかに何と呼べばいいのだ?」 ということになる。もし日本語の聖書で 「神」 という言葉を使えなかったら、他に言い換え可能な言葉が見当たらない。

しかし、もしマレー語の 「アッラー」 が、日本の隠れキリシタンが 「神」 を表す言葉として使ってきた 「デウス様」 (デウスは、ポルトガル語で 「神」 を表す普通名詞) みたいなもので、元々のマレー語土着の言葉で 「神」 を表す言葉があるならば、問題は少ない。今後はそれを使えばいい。

もしそれがなくて、ずっと昔から 「アッラー」 という言葉を使ってきたのだとしたら、イスラム教以外の宗教では、本当に困ってしまうだろう。

|

« 「讃岐富士」 どころか、「讃岐七富士」 にびっくり | トップページ | 5 の間に 4 を書くには? »

言葉」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/42004/58409116

この記事へのトラックバック一覧です: 「アッラー」 という言葉:

« 「讃岐富士」 どころか、「讃岐七富士」 にびっくり | トップページ | 5 の間に 4 を書くには? »