« アクセス解析でわかったこと | トップページ | 「突然の大きな音」 に弱い私 »

2003年7月24日

米国の爪切りは大雑把

実は、先月米国に行くのに 「爪切り」 を持っていくのを忘れてしまった。

1週間ほどいる内に爪が伸びてしまったので、ドラッグストアで買おうとしたのだが、英語で 「爪切り」 を何と言うか忘れてしまっていることに気付いたのである。

米国のドラッグストアというのは、かなりでかい。日本のマツキヨよりは大きい気がする。その中で、爪切りを探すのは大変だ。なかなか見つからないので、店員に聞こうと思ったのだが、何でも、"nail cutter" でないのは確かである。

さて、何と言うんだっけ? 店員に近づきながら、"nail..., nail..." と心の中で繰り返していたら、天啓のように思い出した。
"Nail clipper!"

以前 「一撃」 に、物忘れをしても、執念で思い出さないと 「ボケ」 が進むと書いたことがある。このようにして必死に思い出すと、「シナプス」 がつながって、「ボケ」 の進行が止まるのだそうだ。私のボケの進行は、この瞬間、少なくとも 3日は遠のいたのである。

で、店員に聞いてその "nail clipper" のおいてあるコーナーに行くと、3種類の製品があった。しかし、どれもみな、サイドにカバーが付いていない。つまり、切った爪はあちこちに飛び散り放題になる。米国の爪切りは、かなり大雑把なコンセプトで作られているようなのだ。

このあたりのパテントの関係がどうなっているのか知らないが、米国で日本流の 「爪が飛び散らない爪切り」 を売り出したら、一儲けできないだろうか。

ちょっと興味がある。

それとも、米国人は爪が飛び散るくらいはなんとも思わないから、全然売れないだろうか。

|

« アクセス解析でわかったこと | トップページ | 「突然の大きな音」 に弱い私 »

比較文化・フォークロア」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« アクセス解析でわかったこと | トップページ | 「突然の大きな音」 に弱い私 »