« コラボレーション・ビジネス | トップページ | 国境を越えた入れ歯 »

2003年10月25日

「マニュフェスト」はまずい

ふとしたことからとても気になっているのだが、「マニフェスト」を「マニュフェスト」と誤表記しているケースがとても多い。

原語は "manifesto" というイタリア語だから、どうみても「マニフェスト」である。「マニュフェスト」を「真に 受けたらまずい。

「マニュフェスト」だと、"manufesto" と綴らなければならない。そんな言葉は辞書を引いても見つからなかったが、文字通り訳すと「小手先のお祭り」になってしまって、「政権公約」という意味合いからすると、大変まずいことになってしまう。

さらに驚いたのは、Google で「マニフェスト」をキーワードとして検索すると、約 65,000件ヒットする(その中のどこかに、ここの「一撃」の 9月分のページもあるはず)のだが、「マニュフェスト」で検索しても、5,110件ヒットしてしまうのだ。

誤表記率、約 7.3%。「うーむ」とうなってしまう数字である。

誰とは言わないが、民主党の立候補予定者も自らのサイトで高らかに「マニュフェスト」を連発している。その数は一人や二人ではない。 「マニュフェストをすべて飲み込んだ」と豪語しておられる立候補予定者もいるが、飲み込む前に、まずきちんと表紙を見直してもらいたかった。

自民党は小泉首相が「政権公約」と言い換えているので、恥をかかずに済むかと思ったら、党の公式サイトで「マニュフェストの導入 …… 」云々などと書いている。アレアレ。

政治家だけでなくマスコミのサイトでも、新聞、テレビを問わず、平気で誤表記している。この辺で、かなり脱力してしまう。

「マニフェスト」がせいぜい「マニュアル」程度に捉えられているのだとしたら、かなりまずい。

|

« コラボレーション・ビジネス | トップページ | 国境を越えた入れ歯 »

経済・政治・国際」カテゴリの記事

言葉」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« コラボレーション・ビジネス | トップページ | 国境を越えた入れ歯 »