« 「コテコテ」 から 「すっきり」 へ | トップページ | 駆け引きさせて、突然ぶん殴る »

2004年2月 4日

カタカナのコンピュータ用語

とことん自国語で高等教育を受けることのできる国というのは、そんなには多くないらしい。アジアの多くの国は、高等教育を受けるためには欧米に留学するしかない。

その点、日本は便利である。日本語のマーケットはかなりの規模に達しているから、大抵の学術書も日本語に翻訳されている。

便利なようだが、不便さもある。何でも日本語で済んでいるので、英語感覚がなかなかつかない。とくにコンピュータの世界では英語が共通語なので、なかなか大変だ。

カタカナ言葉がわからないので、コンピュータになじめないという声を聞く。なるほど、そうかも知れない。例えば、「インストール」 という言葉がある。英語感覚がないと、「インストール」 というのは、コンピュータにプログラムをセットアップすることだと思ってしまう。

しかし、「インストール」 を 「インスタレーション」 と関連した言葉であると知っていると、膨らみをもった言葉として認識することができる。芸術用語としての 「インスタレーション」 というのは、絵画とか彫刻とかでは言い切れない芸術様式で、要するに、何かをどこかに置いてしまうことである。 それを知らないと、「インストロール」 などと間違って覚えてしまうことになる。

「マウス」 という言葉を使うときに、「ネズミ」 だという意識が少しでもあるとないとでは、コンピュータを扱う世界観が違ってしまう。ダブルクリックが苦手だとういう人がいる。しかし、「クリック」 という動詞が、鋏をチョキチョキするのと同じ言葉であるとわかると、一瞬にして 「ダブルクリック」 がとても簡単な動作になる。特別なことでもなんでもなくなるからだ。

カタカナのコンピュータ用語が、魔法の呪文なのか、日常の言葉と知っているかで、操作する身体感覚まで変わってしまうのである。

|

« 「コテコテ」 から 「すっきり」 へ | トップページ | 駆け引きさせて、突然ぶん殴る »

ウェブログ・ココログ関連」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 「コテコテ」 から 「すっきり」 へ | トップページ | 駆け引きさせて、突然ぶん殴る »