Los Aangeles の正しい読み方
Los Angeles(ロサンジェルス)を「ロス」と略すのに、ものすごく抵抗があって、おそらく、今までの人生で一度も使ったことがない。
派手なシャツの襟をジャケットの襟の外側に出し、真っ黒なサングラスで葉巻をくゆらせながら「おぉ、こないだも "ロス" に行ったらよぉ」ってな感じの、力道山じゃあるまいし。
「ロス」なんていうと、フィリップ・マーロウが車で通り過ぎるサンセット・ブールヴァードが、突然、どっかの闇市の通りか何かの様相を呈してしまいそうだ。
そもそも、Los Angeles の "Los" は、スペイン語の定冠詞の男性形だから、英語でいえば "the" みたいなもんである。従って、Los Angeles を「ロス」と呼ぶのは、The Beatles を「ざ」と呼ぶようなもので、私にはちょっと耐え切れないのだよ。
それに、Las Vegas(ラスベガス、Las は Los の女性形)を「ラス」と言わないんだから、整合性に欠けて気持ち悪い。
それじゃあ、どう言えばいいのかということになると、これが一筋縄でいかない。「ロサンジェルス」「ロサンゼルス」 「ロスアンジェルス」「ロスアンゼルス」 などなど、諸説ある。ググって見ると、以下の結果になった。
ロサンジェルス……………約 391,000 件
ロサンゼルス …………… 約 4,920,000 件
ロスアンジェルス ……… 約 236,000 件
ロスアンゼルス……………約 274,000 件
へえ! 意外なことに、「ロサンゼルス」がダントツなのであった。【ロサンゼルス観光局公式サイト】 なんていうものもあるぐらいなので、公式には「ロサンゼルス」が採用されているらしい。また、Wikipedia には、以下のようにある。
"Los Angeles"という都市名は、「天使(複数)= the angels(英語)」を意味するスペイン語 los ángeles に由来している。スペイン語での発音は「ロス・アンヘレス」(太字はアクセント)。英語では「ローサンジャラス」または「ロサンジャリーズ」。日本語の「ロサンゼルス」「ロサンジェルス」は、Angeles を英語の angels(エインジォルス) と同じ発音で読んだ誤用の「ロセインジォルス」や、angelの日本語読み「エンゼル」などの混用に由来する。
私自身は、これまで英語発音に近い 「ロサンジェルス」 と書いてきたので、これからもそのままで通そうと思う。問題なく、ちゃんと通じるし、「ロサンゼルス」の当局から怒られることもないみたいだし。
ただ、「ロサンジェルス」は言いにくい。それは米国人にしても同様らしく、普通は "LA" (エルエイ、「エレイ」に聞こえるけど) なんて略している。私としても「ロス」なんて言うよりは "LA" でいきたい気がするのだが、気障に聞こえるという以前に、多分通じにくいだろうから控えている。
それにしても、米国の地名 (米国に限らないが) は、なかなかやっかいで、日本語のカタカナ発音では、とくにアクセントに注意しないと全然通じないことが多い。ミネアポリスは、「 ミニアプリス」って感じだし、シアトルは「スィアルゥ」と言った方が通じるだろう。
| 固定リンク
| コメント (2)
| トラックバック (0)











最近のコメント