火星探査機は、Curio City ?
またしても、些細なことにこだわってしまっているが、どうかお許し頂きたい。
それは米国の火星探査機「キュリオシティ」に関するニュースを報じるテレビやラジオのアナウンサーの、アクセントの位置である。ほとんどのアナウンサーのアクセントだと、「キュリオ・シティ」に聞こえてしまう。「キュリオ」という名の街みたいな感じだ。
言うまでもなく、あの探査機は "Curiosity" である。「好奇心」というか、「知りたくてうずうず」という感じを表現する名刺だ。火星の未知の分野を探るのだから、なるほどうまい命名である。
ところがこれを "Curio City" と聞こえる感じで言われると、ちょっとガクっときてしまう。ちょっと前に活躍していたスペース・シャトル 「エンデバー」も、「努力」という意味の "Endeavor" だが、最初の 「エ」 にアクセントを置かれてしまうと、私の田舎の言葉で「いいんだってば」と言っているように聞こえて、やっぱりガクッときてしまっていた。
ちなみに、「エンデバー」に関しては、NHK だけがきちんと「デ」にアクセントを置いて発音していた。
もう、本当にどうでもいいようなことなのだが、気になってしょうがないので、つい書いてしまった。あしからず。
| 固定リンク
「言葉」カテゴリの記事
- Courrier Japan の「タックヘイブン」って何だ?(2025.06.11)
- 「まんじりともせず」とはどういう意味か(2025.05.24)
- 「肌寒い」の読みは、”はださむい” か ”はだざむい” か(2025.05.23)
- いかに齢を重ねても、人生の未知の分野は限りなく広い(2025.05.09)
コメント