”Happee Birthdae” って、私が知らなかっただけ
X(旧 Twitter)でケーキ店のショーウィンドウらしき画像が話題だ(参照)。価格表示が "¥28" とか "¥38" で日本円と勘違いしそうだが、これは中国人民元の表示である。どちらも "¥" で表示されるのでややこしいが、中国の "¥1" は日本の 20円以上と思えばいいから決して安物じゃない。
アヒルやガチョウみたいな形をしたケーキに「可愛い」というコメントが多数付いている。ただ 4月 20日の記事にも書いたように、字さえあれば読んでしまいがちな私としては、左上の丸いケーキの方が気になってしまった。どう見ても "HAPPEE BIRTHDAE HARRY" とある。
中国では "Happy Birthday" をこう綴るんだろうかなんて一瞬思ったりしたが、まさかそんなはずはあるまい。それに、Harry って一体誰なんだ?
解決のヒントになったのは、この tweet に付けられた "What is the story behind all the happy birthday Harry cakes" というコメントだった。このケーキにまつわるストーリーがあると示唆してくれている。
というわけで調べてみると、これは「ハリー・ポッター」シリーズの第一作目に出てきたもので、11歳の誕生日を迎えたハリーにルビウス・ハグリッドが贈ったケーキに書かれていた言葉なんだそうだ(参照)。タリーズ・コーヒーでも取り扱ってたなんて、この方面に疎い私はちっとも知らなかったよ。
というわけで、いくら 70歳を過ぎてからでも世の中の各方面に向けてきちんとアンテナを張っておかないと、こんなところで頭の中に「?」が 3つも 4つも出現して点滅するほど戸惑ってしまうと思い知らされたのだった。まだまだ頭は柔らかくしとかないとね。
【5月 9日 追記】
"BBA" って言葉に "Bachelor of Business Administration:経営学士" の省略形じゃない用法があったなんて、まったく知らなかったしね。
| 固定リンク
「言葉」カテゴリの記事
- いかに齢を重ねても、人生の未知の分野は限りなく広い(2025.05.09)
- ”Happee Birthdae” って、私が知らなかっただけ(2025.04.24)
- 「威嚇」という言葉の意味は? そして読み方は?(2025.04.06)
- 言葉のつながり、主体と客体をきちんと整理すること(2025.03.26)
- AirPods でリアルタイム翻訳が可能になるらしいが(2025.03.16)
コメント
> ルビウス・グリッド
ハグリッドでは?
プーさんの挿絵
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%9E%E3%81%AE%E3%83%97%E3%83%BC%E3%81%95%E3%82%93#/media/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Winnie-the-Pooh_19.png
みたいなもんですね(NとSが裏文字)
投稿: Sam.Y | 2025年4月26日 18:02
Sam.Y さん:
ありがとうございます。ハグリッド ですね。訂正しときました。
なにしろ、この方面疎い上に、年のせいで目がアヤシくなってしまったもので・・・ ^^;)
投稿: tak | 2025年4月26日 18:59